2024年词条翻译-每日一练3110long…来自翻译硕士考研网-微博(2024单词)



??考研阅览逐句翻译2014年第4篇第13句

?

?today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal idea
2024年词条翻译-每日一练3110long…来自翻译硕士考研网-微博(2024单词)插图
s?—?such as free markets and self-reliance?—?as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.?

?

词汇:

routinely //adv. 例行地,常规地,一般地;惯常地,毫不破例地

routine //adj. 常规的,例行公务的,往常的;往常的,正常的;平平的

progressive //adj. 前进的, 的,开通的;稳步的,逐步的

proper //adj. 正确的,恰当的;合理的,规则的,契合风俗或体统的

portray //v. 描绘,描绘

conservative //adj. 保存的;传统的;持右翼观念的

classical //adj. 传统的,正统的,古典的

self-reliance //n. 自立,自给自足

legitimate //adj. 合法的; 理的,合理的

intellectual //adj. 智力的,脑力的

?

规划:

today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study (主语是professors,谓语动词是treat,后边的as the proper subject of study是宾语补足语)//while portraying conservative or classical liberal ideas?—?such as free markets and self-reliance?—(while致使的状语,表比照,破折号之间的是刺进语)?//as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation(as falling…是宾语conservative or classical liberal ideas的补足语).?

?

译文:

如今,教授一般把对前史的改造性解读和改造性公共方针视为正统的研讨类别,而认为传统或古典的安适主义思维——如安适商场和自给自足,超出常规的,有时甚至是超出了合理的,学术研讨领域。

?

翻译思路:

长难句,要断句:

today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study,

//while portraying conservative or classical liberal ideas?—?such as free markets and self-reliance?—?as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.?

?

首要要看到while是最大的断开语句的点:professors … treat … as…;可是portraying…as…。粗心是:教授把…看做是…;可是一起又把…看做是…。

?

然后再来了解两对宾语和宾语补足语,疑问就简略一点了。

?

难一点的当地:falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation,要看到and sometimes legitimate是表递进的刺进语,它,还有routine,都是在润饰intellectual investigation。

?

当然,还有好几个词routinely, progressive, proper, conservative, classical, routine,legitimate等的翻译,都要略微留心一下中文的遣词。里边触及的细节有点多,一句两句还不太好阐理解,我们细心揣摩。

?

?????大众号:教英语的唐静????

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-328